So we know that in the 2200s the UPL tried to eradicate all languages besides English, though they were obviously unsuccessful (just look at the UED Valkyrie occasionally speaking in German). Here's the quote from the Terran History in the manual:
Of course, the Koprulu sector was populated by a sampling of people who were prisoners, dissidents, hackers, and people with genetic or cybernetic enhancements rounded up by the UPL, so these have included people who refused to accept English as the only language in the first place. I assume the prisoners who were sent were all taken from North America, given at least the Terran Confederacy's southern accents and penchant for American culture (e.g. the song Sweet Home Alabama, the Confederate flag).Great lengths were taken to eradicate the last vestiges of racial separatism, and the Unitariate Commissions banned many of the world’s oldest religions. English was designated as the common tongue of the planet, replacing many ancient languages that were subsequently banned in their native countries.
Anyway, long story short, the entire reason I made this post is because I was watching the Covert Ops cutscenes again and noticed on the texture of the gauss rifle the warning labels are all in Spanish and I thought it was funny.
And it's not like some easter egg or reference, it's just a Caution label saying shell casings will be ejected at high speed. In California you definitely see signs marked 'Cuidado' everywhere, but are we to assume on this planet most marines are Spanish speakers? Probably not, since in the actual mission all the enemy Terran forces only speak English.
I also noticed in one of the missions there's a building with a restaurant sign in Chinese, and I can't remember ever seeing Chinese in StarCraft before, but this one could be an easter egg, like if it's a real restaurant one of the artists likes or something.
Oh and there was a Chinese marine in the StarCraft Ghost cinematic with Chinese scrawled on his armor, sitting next to a Soviet Russian one, so add Russian to the list as well.
Again the text in these could be easter eggs. But, anyone spot any other non-English human writing in the SC series? Umoja is a Swahili word, meaning Unity, but I'd imagine it could have just been used in the sense of the 20th century pan-African movement rather than assuming that the Umojan Protectorate operates in Swahili. And of course the UED and Valerian Mengsk listen to opera that's in Latin, but that's more of an opera convention than a sign that there are Latin speakers around.